Названия и домены

Создание сайтов

Контакты

Последние комментарии

Контактные данные переводчиков


Изображение пользователя Сергей Сережин.
  


Рубрика:

Максим хотел спросить почему на сайте нигде нет контактных данных переводчиков? Ну там icq и email хотя бы?

..........................
Сергей Сережин, переводчик
Razgonka.ru/serezhin


Изображение пользователя Макс К..
  

Контакты с переводчиками

Сергей Сережин:
"почему на сайте нигде нет контактных данных переводчиков?"

Если указать E-mail или ICQ переводчиков, то клиенты будут работать с переводчиками напрямую. У переводчика на все случаи жизни один E-mail и один ICQ. И он не сможет определить, откуда пришел клиент.

Может получится так, что к переводчикам приходят клиенты с Razgonka.ru, а переводчики считают их своими клиентами и не платят на развитие Razgonka.ru и посредникам их проценты. Долго такая система не проживет. У меня и у посредников пропадет интерес к поиску клиентов для переводчикам, а у переводчиков пропадет интерес к развитию своего присутствия на Razgonka.ru. Лошадка, которая кормит, будет загублена.

Для оценки путей развития перевода на Razgonka.ru принципиально важно знать, откуда приходят клиенты. Поэтому на ближайшее время все заказы на перевод проходят через меня.

Альтернатива

Пока переводчиков не очень много, можно попробовать добавить в Контакты дополнительных получателей, в качестве которых указать переводчиков студии Razgonka.ru (см. выпадающее меню "Категория"). Тогда переводчики в первом контакте с клиентом будут знать, что клиент пришел с Razgonka.ru, это будет видно по теме E-mail.

Добавить Вас в качестве одного из получателей в Контактах?

..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов


Изображение пользователя Сергей Сережин.
  

В контакте

Да было бы неплохо. А вот насчет идентификации откуда пришел клиент вы правы.

..........................
Сергей Сережин, переводчик
Razgonka.ru/serezhin


Изображение пользователя Макс К..
  

Форма контактов для переводчиков

Сергей Сережин пишет:
"Да было бы неплохо."

Добавил тебя и Рашида в форму контактов, http://www.razgonka.ru/kontakt

Отправил вам по тестовому письму. Ответьте на него по E-mail, пожалуйста.

В теме писем, полученных с формы контактов Razgonka.ru, будет указано или [Сергей Сережин, переводчик] или [Рашид Чембаев, переводчик]. Это поможет вам узнавать клиентов, пришедших с Razgonka.ru.

После того, как обговорите заказ с клиентом, деньги за перевод можете брать сами (это лучше) или переправлять клиента ко мне, если у вас сложности с приемом денег или клиент может заплатить только каким-то экзотическим способом.

Отчетность

Я получаю копии всех писем, которые клиенты отправляют вам через форму контактов.

Но я не получаю письма, которыми вы обмениваетесь с клиентом.

Когда прием заказа будет завершен, обязательно свяжитесь со мной, чтобы я снял заказ с контроля.

Что считается завершением приема заказа:

  • прием заказа с прием денег от клиента
  • прием заказа, перенаправление клиента ко мне для получения от него денег
  • отказ выполнять заказ клиента.

Если позже клиент клиент обратится к вам напрямую по E-mail, то сообщите мне о начале приема очередного заказа и об окончании его приема.

 

Сергей Сережин пишет:
"А вот насчет идентификации откуда пришел клиент вы правы."

Позже можно будет завести для переводчиков специальные почтовые ящики, например, на @razgonka.ru, с которых я буду получать копии всех сообщений. Это упростит определение источника поступления клиента.

Если клиент пишет на ящик переводчика на @razgonka.ru, значит этот клиент пришел с Razgonka.ru. Если клиент пишет на другой ваш почтовый ящик, то это не клиент с Razgonka.ru.

Но при малом количестве заказов проще обойтись вашими штатными почтовыми ящиками, а помечать клиентов с Razgonka.ru будет через тему E-mail в письме с формы контактов.

Кто привел клиента

Остается, правда, еще один не идентифицированный момент.

Кто привел клиента на Razgonka.ru и кто должен получить свои 10% за приведенного клиента?

Но выплата посреднических 10% касаются не только переводчиков, а всех услуг в студии Razgonka.ru. Попозже я займусь этим. Скрипт будет отслеживать URL страницы, откуда пришел посетитель. И при отправке письма через форму контактов у получателя будет информация о странице, откуда клиент пришел на Razgonka.ru.

..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов


Изображение пользователя Сергей Сережин.
  

Ознакомился

Спасибо за ответ! Вы все правильно рассудили. А вот на 10% для посредников думаю всегда найдется человек,который их заберет. В том плане,что он заявит о себе обязательно если будет приводить клиентов.

..........................
Сергей Сережин, переводчик
Razgonka.ru/serezhin


Изображение пользователя Макс К..
  

Бегаем за посредниками

Вы пишете:
"А вот на 10% для посредников думаю всегда найдется человек,который их заберет. В том плане,что он заявит о себе обязательно если будет приводить клиентов."

Это не вполне правильный подход.

Посредники не должны бегать за нами. Нужна система, которая позволяла бы отлавливать сайты тех, кто приводит клиентов. Тогда можно после первого же заказа от какого-то сайта идти к владельцу сайта и предлагать взять ему его честно заработанные 10%. После чего владелец сам захочет разместить ссылку на переводческий прайс-лист повыше и поярче у себя на сайте.

Хороший посредник может обеспечить заказами переводчика на 1/3, а то и на 1/2 full-time. Таких посредников нужно искать и работать с ними.

Впрочем, это уже моя часть работы, наладить работу с посредниками. Они нужны не только для перевода, но и для заказов на сайтостроение.

 

..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов


Изображение пользователя Сергей Сережин.
  

Верный подход

Логично. Тем более финансовая мотивация заставит их двигаться гораздо быстрее,чем обычно ведь многие еще не знают,что могут быть хорошими посредниками! Спасибо за ответ.

..........................
Сергей Сережин, переводчик
Razgonka.ru/serezhin