Здравствуйте, Господа!
Отчаялся найти название для программы - Электронный Переводчик Тюркских Языков.
Система перевода - программа для ПК, основанная на технологии Машинного Перевода (Machine Translation) аналог российской системы ПРОМТ. Языки перевода предпочитетльно тюркские (кыргызский, казахский, турецкий с/на русский). Если кто-нибудь знает тюркские язык, можно предлагать тюркское название (предпочтительно). Латинское название также не отвергается.
Ключевые слова и свои мысли пока публиковать бы не хотелось, т.к. это может сбить с толку. Хотелось бы новых идей.
Если есть хоть какие-нибудь мысли, идеи, публикуйте. Вы очень поможете проекту.
Заранее благодарен.
..........................
Игра "вслепую"
Автор: Макс К.
Мне кажется, Вы делаете неправильно, когда просите чужих идей, но предварительно не говорите свои. Малоэффективно говорить другому человеку свои идеи, когда даже неизвестно, что ему нравится. Чем меньше исходной информации о своих вкусах Вы даете, тем меньше у народа меньше желания помогать Вам.
Я лично помочь Вам "вслепую" не смогу. Первое, что я спрашиваю у своих клиентов, это "Какого вида названия Вам нравятся, какие ключевые слова Вас устроили бы в названии и т.д.".
Попробуйте обратиться на шароварный форум на RSDN.ru, где народа больше и у многих есть лишнее время. Там наверняка найдутся желающие высказать свои идеи.
..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов
Хорошо... вот то, что приветствуется
Автор: Ru55
Возможны латинские слова, содержащие в себе: tran, trans, lingua (lingvo, lingo)
Также приветствуются слова с любых языков, обозначающие например: язык, интеллект, разум, перевод, значение, смысл, идея и т.д.
Аборигены Французской Полинезии
Автор: Макс К.
Возможно, что на языке аборигенов Французской Полинезии слово "разум" красиво звучит как "nakiba". Но для Ваших покупателей эта красота будет иностранным словом и они не смогут запомнить такое название.
По возможности, ключевые слова должны иметь смысл для покупателей Вашей программы. Кто ожидается главными покупателями программы - русские, кыргызы, казахи, турки?
..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов
nakiba может и
Автор: Ru55
nakiba может и неплохо, но звучит не очень благозвучно для тюркского уха...
> русские, кыргызы, казахи, турки
да
Язык основных покупателей
Автор: Макс К.
Попытки подобрать название, которое хорошо звучит для всех, скорее всего приведут к названию, которое будет плохо звучать для каждого.
Вам нужно сконцентрироваться на группе покупателей, которые будут делать Вам основные покупки. Помочь вычислить эту группу Вам помогут:
Мне кажется, что основные покупатели Вашего софта будут русские. Под них и надо подбирать ключевые слова.
Поправьте меня, если я ошибся с выбором языка ключевых слов.
..........................
Макс Кириленко, подбор названий и доменов
ТЮрский переводчик
Автор: Гость
Ну предлагаю следующие названия
Muhammad Lingvo Translater 1.0 alfa
Easy Muslim Tanslator - EMT
Medrese translater
Вадим
> Muhammad Lingvo
Автор: Ru55
> Muhammad Lingvo Translater 1.0 alfa
> Easy Muslim Tanslator
Да, Вадим... Телевизор вы видимо не смотрите... Вам британской учительницы в Судане мало?
Так переводчик то Тюркский...
Автор: Гость
Ну давайте назовем его
SGJSHM (Say goodbay to Jesus say hello to Muhammad)
(ничем не хуже чем WYSIWYG)
Уверяю вас будет пользоваться большой поппулярностью.